Да... Язык бизнеса бедным быть не может... Он таким специально кажется... А сухой - что бы "секрет фирмы не выдать". Понятно. А вот Русский - действительно веселый. У нас и болезни смехом лечат, и нужду, и погоду меняют (вернее точку зрения на нее).
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:20 | Сообщение #
Генералиссимус
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 1302
Репутация:
Статус: Offline
Quote (NATAN)
большинство иностранных книг можно читать только потому, что переводили наши, редактировали, стилизовали...
Современных писателей - да, согласна.
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:21 | Сообщение #
Генерал-лейтенант
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 658
Репутация:
Статус: Offline
Quote (NATAN)
наши, редактировали, стилизовали...
Очень похоже на кабинет Психиатора, когда показывают кляксу и спрашивают что видишь. Так и телевизор не нужен, достаточно на экран кляксу побелки нанести... Только боюсь -не все поймут, когда за этим занятием застанут...
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:24 | Сообщение #
Генералиссимус
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 1302
Репутация:
Статус: Offline
Quote (draglin)
на экран кляксу побелки нанести...
draglin, я представила, как вы в таком прикиде красите телевизор согласно сотавленному локальному сметному расчету с соблюдением технологии работ
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:29 | Сообщение #
Генерал-лейтенант
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 658
Репутация:
Статус: Offline
Rin, Технология простая: проходя мимо с ведром "ненароком плеснуть". Гораздо смешнее когда увидят сидящим за выключенным экраном (с кляксой посредине) и увлеченно потупившись в экран. Вот тут и вспомнят доктора Кащенко...
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:45 | Сообщение #
Генералиссимус
Кемерово
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Кемерово
Сообщений: 11640
Репутация:
Статус: Offline
Quote (NATAN)
прямой перевод - читать невозможно!
Quote (draglin)
У нас и болезни смехом лечат, и нужду, и погоду меняют (вернее точку зрения на нее).
Вы думаете, что англоязычным понравятся прямые переводы с русского? Слова "великий, могучий русский язык" - это просто красивое литературное выражение И.Тургенева. Мы восхищаемся русским языком потому, что на нем говорим. Потому, что, в той или иной степени, все же являемся патриотами своей страны. Как бы плохо или хорошо не было, а "отчества и дым нам сладок и приятен" (кстати, эти слова Державина - не что иное, как подражание римлянину Горацию, который когда-то тоже восторгался своим языком и прославлял его средством поэзии).
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:51 | Сообщение #
Генералиссимус
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 1302
Репутация:
Статус: Offline
Quote (СМЕТАНКА53)
Слова "великий, могучий русский язык" - это просто красивое литературное выражение И.Тургенева.
не согласна в корне с таким утверждением. Русским языком можно передавать эмоции, на английском - нет. Кстати, иностранцы читают нашу классику в АДАПТИРОВАННОМ переводе. Страшное дело
Дата: Среда, 02.12.2009, 11:55 | Сообщение #
Генералиссимус
Кемерово
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Кемерово
Сообщений: 11640
Репутация:
Статус: Offline
Quote (Rin)
Русским языком можно передавать эмоции, на английском - нет.
Это мы с вами не сможем передать свои эмоции на английском, а англичане смогут !
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:00 | Сообщение #
Генерал-лейтенант
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 658
Репутация:
Статус: Offline
Rin, и при этом Достоевским восхищаются... Я думаю они врут, модно просто... Как у нас считается модным "Над пропостью во ржи". Я пробовал читать, т.к. сказали что "каждый культурный человек...." Полный бред... (Рассуждения балбеса, описание "переживаний" по поводу и без. Эрве Базен значительно больше "цепляет" в этом плане. Ну на то он и Француз.). Может англичане придают большее значение мимике при том как произносится то или иное слово. Типа "со значением". (Это как я с собакой разговариваю ). Кстати - это объяснение почему они такие чопорные - опять, чтобы секретов бизнеса не выдавать. Джеймся Бонды Ми-5!
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:00 | Сообщение #
Рядовой
Москва
Награды:
Группа: Пользователи
Город: Москва
Сообщений: 1
Репутация:
Статус: Offline
по теме: а я читаю на работе, когда работу выполню, шеф не против... вот решила почитать метро 2033
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:01 | Сообщение #
Генерал-лейтенант
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 658
Репутация:
Статус: Offline
Quote (draglin)
Джеймся Бонды Ми-5!
- уменя прям ругательство получилось!
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:01 | Сообщение #
Генералиссимус
Кемерово
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Кемерово
Сообщений: 11640
Репутация:
Статус: Offline
Quote (Rin)
Кстати, иностранцы читают нашу классику в АДАПТИРОВАННОМ переводе
Точно также и мы читаем иностранную литературу. Все, без исключения переводы адаптированы для приспособления текста к уровню восприятия.
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:04 | Сообщение #
Генерал-лейтенант
Санкт-Петербург
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Санкт-Петербург
Сообщений: 658
Репутация:
Статус: Offline
OLI, Хорошая книга.
Добавлено (02.12.2009, 12:04) --------------------------------------------- Правда у Глуховского больше ничего стоящего прочитать мне не удалось.
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:04 | Сообщение #
Генералиссимус
Кемерово
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Кемерово
Сообщений: 11640
Репутация:
Статус: Offline
Один мой родственник (русский) в подлиннике читал Шекспира. И перечитывает время от времени до сих пор. И восхищается при этом красотой языка автора. (Для того, чтобы ругать тот или иной иностранный язык, нужно им владеть и желательно, в совершенстве )
Сообщение отредактировал СМЕТАНКА53 - Среда, 02.12.2009, 12:18
Дата: Среда, 02.12.2009, 12:06 | Сообщение #
Призер конкурса Мисс Сметный Портал
Москва
Награды:
Группа: Проверенные
Город: Москва
Сообщений: 3105
Репутация:
Статус: Offline
OLI, бред, но занятно.... особенно после прочтения проезжать те станции, о которых идет речь... но перечитывать в жизни не стала бы, как и читать продолжение
Согласно п. 4.5 запрещено размещение материалов попадающих под действие Статьи 1259 и Статьи 1270 ГК РФ, на которые распространяются авторские права правообладателя, без согласования с ним. В случае обнаружения материалов нарушающих права правообладателя просим сообщить через форму обратной связи.